Bujangga Manik’s journeys through Java; topographical data from an old Sundanese source. in Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde. Bujangga Manik’s journeys through Java; topographical data from an old Sundanese source. Open in new window. PDF. / Bujangga Manik’s manuscript is one of the remnants of old Sundanese literature. The script is written in narrative form of lyric poetry that.
|Published (Last):||11 August 2011|
|PDF File Size:||13.37 Mb|
|ePub File Size:||3.7 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Be the first to review this item Would you like to tell us about a lower price?
You are commenting using your WordPress. He requests her bujantga to go together with Jompong Larang in order to return the gifts to the princess and to comfort her.
Bujangga Manik : precious remnants of Old Sundanese literature
Retrieved from ” https: The script is written in narrative form of lyric poetry that consists by 29 leaves of palm, each containing 56 lines that consisting of 8 syllables, but some of the pages are missing and damaged. Jompong Larang leaves her palace, across the river Cipakancilan and comes to the palace. The total number of such names, including those in other parts of the text, comes to somemost of them relating to Java island. He prefers to life bijangga celibacy and to keep to the lessons which he received during his recent bujangag to Central Java, in the district of religious schools on the slopes of the Merbabu here called gunung Damalung and Pamrihanwhere, as one of the friars, he communicated with hermits and ascets, following the teachers indicated as dewaguru, pandita, and purusa The content of the words in the manuscript neither derived from Arabic.
Lady Ajung Larang is immediately overwhelmed with love and desire. These descriptions are restricted mainly to a mention of the names of places, regions, rivers and mountains situated on or near the route followed. A considerable part of the text is devoted to a detailed description of the first and the last stretch of the first journey, i. This was probably the time the story is set was written. Bujangga Manik takes up his bag containing the great book apus ageung and the Siksaguru, as well as his rattan walking stick and his whip.
This princely name is mqnik mentioned later on; the name Bujangga Manik occurs for the first time inand only from on it is regularly used to indicate the protagonist. The second trip, he started from Pakuan heading east and crossing Java to Bali, then stopped there for a long time.
Prince Jaya Pakuan alias Bujangga Manik, a Sundanese Hindu rishiwho, though a prince at the court of Pakuan Pajajaran capital city of Sunda kingdomwhich was located near present-day Bogor city in western part of Java islandpreferred to live a life of buhangga man of religion.
Then he starts his first trip, which he describes in great detail. Write a customer review. He is quite succinct in explaining his departure. It is clear that by this practice an extra sexual charge is loaded to the betel. Dengan melanjutkan menggunakan situs web ini, Anda setuju dengan penggunaan mereka. The Sultanate of Malacca from the second half of the fifteenth century until its conquest by Portuguese in was the dominating trading power in the area. There she engages in preparing a gift for the young man, consisting of a variety of special betel quids, using exquisite materials and preparing them with the utmost care.
Amazon Second Chance Pass it on, trade it in, give it a second life. He continues his bujanbga eastward, mentioning a large number of place names and pointing out the high mountains in Central Java which he sees in the south, some of them bearing the names which are used until the present day.
As a Hermit, he made two trips.
Would you like to tell us about a lower price? Amazon Nujangga Refurbished products with a warranty. Views Read Edit View history. Untuk mengetahui lebih lanjut, termasuk cara mengontrol cookie, lihat di sini: You are commenting using your Facebook account. Of his costume we learn that he wears a haircloth saceundung kaen 36 ; perhaps this haircloth is an indication of the religious state which Bujangga Manik assumes for his bujanggaa. A number of quids are identified by a specific name.
It is clear from the text itself that it dates from pre- Muslim times of West Java, precisely from the era of Hindu Sunda Kingdom. Product details Hardcover Publisher: The stereotypic character is also clear from the fact that it is a passage deviating from the general narrative perspective which is focused on Bujangga Manik. In the manuscript was found that there are idioms, metaphors and rhyme pattern as in thoroughly by A.
The trip from Pamalang to Kalapathe harbour in West Java takes half a monthwhich suggest that the ship may have stopped at various places in between. He finds his mother engaged in weaving, various aspects of its technique being described in five formulaic lines After his return he practiced asceticism on a mountain in western Java, where his bodily existence came to an end; in the final part of the text the journey of his soul to the heavenly regions is described in great detail.
Three Old Sundanese poems. Only a few details are mentioned here. Teeuw, a Literary Scholar who is also Dutch. Explore the Home Gift Guide.